沙爾沁,為藏語沙日查諧音,意為白塔。因本村建有鎮(zhèn)龍王的兩個(gè)白塔,故名。另有一說,“沙爾沁”系蒙古語,意為“擠奶人的住地”。 |
黑麻板,系蒙古語哈英爾板申,意為鼻梁樣的房子。1884年,蒙人允許漢人來此種地,當(dāng)時(shí)不讓蓋房,只可搭叉架茅房,形似鼻梁,故得名。 |
因地形隆起,清朝乾隆年間有楊姓居民在此定居,故名。 |
公積坂,系蒙古語,意為公爺?shù)姆孔。清朝乾隆年間,村北約2公里處有個(gè)公爺府,故得名。 |
莎木佳,系蒙古語,意為山上松柏茂盛。因本村鄰近的山上多松柏而得名。清乾隆年間建村。 |
鄂爾格遜,系蒙古語,意為奉地。從清雍正年間本村即有蒙民居住,故得名。 |
巴拉蓋,系蒙古語巴拉嘎蘇,意為村莊。清光緒年間,蒙古族居民巴拉亥在此定居,故名。 |
因本村位于包頭市東部,五當(dāng)溝南口,溝內(nèi)有常流水,經(jīng)歷代開發(fā),已成為果樹和蔬菜園地,故名。 |
阿都賴,系蒙古語,意為牧馬人。因此地原駐有牧民以養(yǎng)馬為主,故名。 |
沙爾沁,為藏語沙日查諧音,意為白塔。因本村建有鎮(zhèn)龍王的兩個(gè)白塔,故名。另有一說,“沙爾沁”系蒙古語,意為“擠奶人的住地”。 |
沙爾沁,為藏語沙日查諧音,意為白塔。因本村建有鎮(zhèn)龍王的兩個(gè)白塔,故名。另有一說,“沙爾沁”系蒙古語,意為“擠奶人的住地”。 |
沙爾沁,為藏語沙日查諧音,意為白塔。因本村建有鎮(zhèn)龍王的兩個(gè)白塔,故名。另有一說,“沙爾沁”系蒙古語,意為“擠奶人的住地”。 |
海岱:海岱,系蒙古語哈其亞圖的略寫,意為畜圈。因早年本村曾有畜圈,故名。 |
土合氣,即蒙古語圖格其,意為旗手,故名。 |
巴拉蓋,系蒙古語,意為村莊。早在200年前,本村即已形成村落,故名。 |