駐地雄壁村,彝語(yǔ),“雄”為地方官,“壁”為石山,意即石山下的土官寨。 |
“雨柱”為彝語(yǔ),意為河畔之村。 |
駐地大獨(dú)龍村,彝語(yǔ)原名“堵羅”,“堵”為龍?zhí)叮傲_”為虎,意即經(jīng)常有虎出沒(méi)龍?zhí)哆,清康熙年間演化為“獨(dú)龍”。 |
駐地中扯樂(lè)村,原名“扯落”,為彝語(yǔ),“扯”為谷子,“落”為虎,意即有虎出沒(méi)的山凹谷地,后演化為“扯樂(lè)”。 |
駐地下束崗村,原村名“勺卡顛”,為彝語(yǔ),“勺”為野兔,“卡”為山坳,“顛”為狹窄,意既有野兔的狹窄山坳,清康熙年間易為“束崗店”,清末又易為“束崗”。 |
轄區(qū)內(nèi)有大、小瓦魯村,“瓦魯”為彝語(yǔ),原名“務(wù)魯”,“務(wù)”為山腳,“魯”為大村,意為山腳的大村,后易“務(wù)”為“瓦”。 |
駐地大法召村,原名“法卓”,彝語(yǔ),“法”為石巖,“卓”為山腳,意即石山麓,后“卓”演變?yōu)椤罢佟薄?/div> |
彝語(yǔ),原為“達(dá)舍”,意為住在狹長(zhǎng)山坡上的村,后演化為“大舍”。 |